Como tradutora profissional com diploma da ZFH, realizo serviços de tradução nas seguintes línguas:
alemão ↔ português
alemão ↔ espanhol
alemão ↔ francês
Em geral, as traduções efetuadas por escrito são cobradas por linha. O preço depende do tipo e grau de dificuldade do texto assim como do prazo de entrega da tradução.
Nas traduções jurídicas são acrescentados custos da autenticação e, se for necessário, da apostila. Para mais informação sobre o processo de autenticação e da apostila, consultar aqui.
CONSECUTIVA
= Na interpretação consecutiva, o/a intérprete toma notas durante o discurso e só o reproduz na outra língua depois de o/a orador/a terminar de falar ou fazer uma pausa.
alemão ↔ português
alemão ↔ espanhol
alemão ↔ francês
SIMULTÂNEA
= Na interpretação simultânea, o/a intérprete deve traduzir com a maior rapidez possível o discurso do/a orador/a ao mesmo tempo que este/a fala ininterruptamente. O/a intérprete costuma estar instalado/a numa cabina com o devido equipamento técnico (auscultadores, microfone).
alemão ↔ português
p. ex. sentenças, certidões de nascimento, assentos de casamento, convenções de divórcio
p. ex. currículos profissionais, cartas de candidatura, diplomas, certificados de trabalho
p. ex. informações de viagem, descrições de produtos, material de formação
p. ex. comunicados, boletins informativos, folhetos, panfletos, sites de internet
p. ex. publicações, instruções, material de formação, descrições de produtos
p. ex. informações para encarregados de educação, relatórios de estudo, artigos